29/09/2013

Trotinete!

Já passa da meia noite, e o meu filho Manel celebra hoje o seu sétimo aniversário. Quando acordar pela manhã vai ter uma surpresa.

It's after midnight, and my son Manel today celebrates its seventh birthday. When he wakes up in the morning will have a surprise.


26/09/2013

SEVILLA - o último desenho

Este é o último desenho que fiz em Sevilha, durante o almoço de Domingo, pouco antes de nos fazermos à estrada de regresso a Portugal. Éramos tantos que a determinada altura começaram a não querer caber no caderno, e tive de improvisar. Alguns de nós acabámos por ficar de pernas para o ar.


This is the last drawing I did in Seville, during Sunday lunch, just before we took the road back to Portugal. We were so many that at one point they didn´t fit in the sketchbook, and I had to improvise. Some of us ended up getting the head upside down.





24/09/2013

A senhora do vestido azul

Quando estivemos no Largo de São Miguel em Alfama, não resisti a desenhar uma senhora de vestido azul, que de onde estava sentado me pareceu um pouco apertado...
Mais tarde, quando eu e o César nos preparávamos para ir embora, a senhora apercebeu-se dos desenhos, e chamou a vizinhança toda para ver. Até tivemos que esperar um pouco que chegasse a sua filha para que ela própria se visse retratada.

When we were at Largo de São Miguel in Alfama, I could not resist drawing a lady in a blue dress, which from I was seated, seemed a little tight in her body ...
Later, when César and I were getting ready to leave, the lady realized about the drawings, and called the whole neighborhood to see. So we had to wait a bit from her daughter for her to see herself portrayed. 


Maratonistas dos desenhos

Pelo meio dos desenhos mais a sério que fiz no passado Sábado, também voltei a desenhar pessoas. Não resisto...

Between some  more seriously drawings that I did last Saturday, I also came back to draw people. I can not resist ...






23/09/2013

Desenhos por Lisboa

A nossa jornada de desenho começou na Sé de Lisboa, num local demasiado congestionado por autocarros e "tuke-tukes", que agora servem os turistas que por ali andam. Subimos até ao Largo das Portas do Sol, onde almoçámos, descemos para Alfama, estivemos no Largo de São Miguel (os mais atentos vão descobrir de imediato um erro no desenho), e terminámos na Praça do Comércio. Foi um dia óptimo.

Our drawing journey began  at Lisbon Cathedral, in an extremely congested place with buses and "tuke-tukes", which now serve tourists who walk through there. We went up to Largo das Portas do Sol, where we had lunch, we went down to Alfama, were in the Largo de São Miguel (the most attentive will immediately discover an error in the drawing), and ended in Praça do Comércio. It was a terrific day.






Desenhos com gente dentro

O dia de ontem foi muito rico em experiências. A de desenhar em grupo, que já conhecíamos de outros encontros, mas que traz sempre algo de novo, e desta vez também as pessoas que connosco se cruzaram, e que deram corpo aos traços e cores que deixámos no papel. Foi assim em Alfama.
Quando nos sentamos no chão da calçada, e abrimos os cadernos para desenhar, sentimos que desta vez eram os outros que nos observavam, pelas suas janelas com cortinas coloridas, ou de pés descalços na soleira das portas. As imagens não precisam de palavras.
(Créditos Fotográficos: Sérgio Paciência)

Yesterday was a very rich day in experiences. Drawing in a group, we already knew from other journeys, but always brings something new, and this time also the people who have crossed with us, and gave body to the lines and colors on our sketchbooks. Was how it happen in Alfama.
When we sat down the Lisbon typical stone paving, and opened the sketchbook to draw, we feel that this time were others who watched us, by their windows with colorful curtains, or barefoot on the doorsteps. The pictures do not need words.





22/09/2013

Praça do Comércio

Depois de um dia extraordinário a desenhar Lisboa, dei por mim a olhar para o último desenho que fiz ao final da tarde. Não me apercebi enquanto o fazia, mas sei agora que este desenho tem um pedaço de tudo. 
Tem a Sé de Lisboa, onde começámos pela manhã, tem a Praça do Comércio onde terminámos e bebemos a última cerveja, tem também os outros que desenhavam, e tem, ainda que não se veja mas se sente, o passeio por Alfama, onde conhecemos e desenhamos a Ana Catarina e o seu pai Bruno, a pequena Inês, e o gato "Pantufa". Os desenhos vão acabar por passar todos por aqui, bem como umas fotos fantásticas que tirámos. Hoje fica apenas o último.
Obrigado a todos pela óptima companhia.

After an extraordinary day drawing Lisbon, I found myself looking at the last drawing I did in the late afternoon. I did not realize at that moment, but I know now that this drawing has a bit of everything.
Has the Lisbon Cathedral, where we started in the morning, has Praça do Comércio, where we finished and drank the last beer, also has others that drew, and has, albeit not see but feel, the journey through Alfama, where we met and draw Ana Catarina and her father Bruno, the little Inês, and the cat "Pantufa". The drawings will end up all here, as well some fantastic photos that we took. Today is just the latest. 
Thanks everyone for the great company.


18/09/2013

SEVILLA - o regresso

Depois de um fim de semana intenso e uma maratona de desenho inesquecível, voltámos à estrada, no regresso a Portugal. Depois de deixarmos o Vicente em Vila Viçosa, regressámos no carro da Ana Frazão, eu e o César "Eclectibox", que veio de boleia connosco para Lisboa.

After an intense weekend  and unforgettable drawing  marathon, we returned to the road, on our return to Portugal. After leaving Vicente in Vila Viçosa, we returned in Ana´s car, me and Cesar "Eclectibox", who came from Seville to Lisbon with us.



SEVILLA - dibujantes

Aurora Villaviejas

Inma Serrano e Miguel Herranz 

Jose Maria Lerdo

 Eu

Vicente Sardinha

17/09/2013

SEVILLA - o Sketchcrawl

O Sábado 14 começou bem cedo para nós, acordámos às 7h, e às 8h da manhã estávamos a beber café numa esplanada em frente da Catedral de Sevilha.
Pelas 9h começámos o nosso Sketchcrawl, que durou até às 9h da noite. Um dia muito intenso e tão recompensador, debaixo de um sol que quase nos matava. 
Gostei tanto de ir a este Encontro!

The Saturday 14th started early for us, we agreed at 7am, and at 8am we were drinking a coffee on the terrace in front of the Cathedral of Seville.
By 9am we started our Sketchcrawl, which lasted until 9pm at night. A very intense day and so rewarding, under a sun that almost killed us. I enjoyed so much to attend this journey!

 
 Plaza del Triunfo

 Desenhando "la Plaza de Toros de la Maestranza" - Drawing the bullring "de la Maestranza"

 Plaza de Toros de la Maestranza

 Numa rua perto da Plaza de San Francisco - on a street near the Plaza de San Francisco 

Plaza de Salvador

16/09/2013

SEVILLA - A conferencia e a exposição

Acabámos por chegar bem cedo a Sevilha, depois de uma viagem sob um sol abrasador. Ainda antes da hora marcada chegávamos ao edifício das TRES CULTURAS, onde decorreu uma apresentação de diários gráficos com a Clara Marta e o Miguel Herranz, a que se seguiu a inauguração da exposição da III edição deste Encontro. Pelo meio o aquecimento da caneta nas folhas do caderno, como preparação para a jornada longa do dia seguinte.


We ended up arriving early to Sevilla after a trip under a scorching sun. Even before the appointed time we got to the building of TRES CULTURAS, which hosted a presentation of cuadernos with Clara Marta and Miguel Herranz, followed by the opening of the exhibition of the edition III of this "Encuentro". In the between, I started to warming-up the pen on the sheets, preparing myself for the long journey in the next day.






SEVILLA - a viagem

Fui três dias a Sevilha, para participar no "Encuentro de los Cronistas de las dos Orillas".
Vou nos próximos dias publicar aqui alguns dos desenhos que fiz, e claro que começo pela nossa divertida viagem de carro, com o Vicente Sardinha e a Ana Frazão.
Muito obrigado a ambos pela óptima companhia.

I went three days to Seville, to participate in the "Encuentro de los Cronistas de las dos Orillas."
I'll post here in the next few days some of the drawings I did, and of course, I´ll start by our funny trip, with Vicente Sardinha e Ana Frazão.
Thank you both for the good company.



13/09/2013

Palavra de Merceeira

Fomos desenhar para o "Festival Todos" em São Bento. 
Ainda ouvimos a Jaipur Maharaja Brass Band, originários da Índia, no início do seu percurso para a UCCLA. Depois fomos ouvir a Música de Viajante na livraria Palavra de Viajante, e acabámos o nosso serão de desenho com uma tertúlia deliciosa na Mercearia Monte dos Sabores, onde estivemos à conversa com o António Valera, historiador e arqueólogo, sobre a comida, política e religião. Pelo meio umas Sovinas, cerveja artesanal portuguesa, e umas tostas deliciosas.
Fiz mais desenhos, mas hoje só me apetece publicar este.

We went to "Festival Todos" in São Bento, to draw.
Just before we start, we hear the Jaipur Maharaja Brass Band, from India, in the beggining of their journey to UCCLA. Then we hear the music traveler in the bookstore Palavra de Viajante, and we ended our drawing journey with an amazing tertulia in the grocerie Monte dos Sabores, talking with Antonio Valera, historian and archaeologist, about food, politics and religion . In the between some SOVINAS, a portuguese craft beer, and some delicious sandwiches.
I did more drawings, but today I just want to post this.


12/09/2013

Festival Todos - 5ª edição

Começa hoje a 5ª edição do "Festival Todos", em São Bento. OS Urbansketchers têm um conjunto de iniciativas associadas, que também se iniciam hoje comigo. 
Para ver o programa completo do Festival, clicar http://festivaltodos.com/
Para ver o post no site USK Portugal, clicar AQUI
Para esclarecimento de dúvidas, enviem-me um email para: nelson.j.paciencia@gmail.com
Vamos desenhar numa mercearia, numa biblioteca e numa discoteca de música africana. Acho que vai valer a pena.


11/09/2013

Sé de Lisboa - REMAKE

Confesso que não fiquei satisfeito com o desenho que fiz ontem da Sé de Lisboa. Ficou totalmente desenquadrado na dupla página, e omitiu informação que é demasiado importante para ter ficado de fora.
Hoje, por teimosia, voltei a desenhar a Sé. Fiquei cerca de 15 minutos a olhar sem sequer abrir o caderno. Imaginei o enquadramento, decidi o que devia aparecer, abri o caderno e comecei a desenhar.
O resultado é, para mim, totalmente diferente do de ontem. A sé ficou enquadrada como queria, aparecem os cabos do eléctrico, e até uma porcaria de um candeeiro que estava à minha frente, mas que decidi que também devia também aparecer.
Longe de estar perfeito, está inequivocamente melhor. Gosto mais deste desenho.

I must confess that I was not happy with the drawing I made yesterday from Lisbon Cathedral. Was totally unframed in my double page, and omitted information that is too important to be left out.
Today, out of stubbornness, I again draw the Cathedral. I was about 15 minutes just watching without even opening the sketchbook. I thought about the framing, decided what was to appear, open the sketchbook and started to draw.
The result is, for me, totally different from yesterday. The Cathedral was framed as wanted, the cables from the Eléctrico, and even a bloody lamp that was ahead of me, but I decided that should also appear.
Far from perfect, is clearly better. I like it more.



09/09/2013

Piquenique

Pessoas "amontoadas" no meu caderno, num piquenique de Domingo.

People "lumped" in my sketchbook, on a Sunday picnic.



07/09/2013

Mimi

A Mimi, baptizada assim pelos meus primos, é uma porca de raça vietnamita que deu à luz seis pequenos bacorinhos, pouco maior que ratos.
Num sábado passado na minha aldeia natal, foi impossível de não registar esta nova família no meu caderno.

Mimi, named so by my cousins ​​is a vietnamese  pig that gave birth to six small piglets, slightly larger than a mice.
On a Saturday in my home village, it was impossible not to register this new family in my sketchbook..



06/09/2013

Flight Simulator

O meu filho Manel aprendeu a pilotar aviões esta férias, ensinado pelo avô.

My son Manel learned to fly airplanes on the hollidays, teached by his grandfather.